Lonewolf 18,110 Posted October 19, 2009 E' disponibile il nuovo, attesissimo libro di DeWitt e Bosland ... http://www.ibs.it/book/9780881929201/dewit...lete-chile.html Imperdibile! (Grazie a Patahontas che lo ha segnalato sul suo blog!) Share this post Link to post Share on other sites
Lonewolf 18,110 Posted October 20, 2009 Hummm ... nessuna reazione?! Meglio riportare in evidenza il topic, magari e' sfuggito. Quei due ne sanno qualcosa di peppers; il libro sicuramente sara' la "summa" dei peppermaniaci per i prossimi anni ... Imperdibile ... appunto! PS. Aspettate la traduzione in italiano? Magari potremmo scriverla noi Share this post Link to post Share on other sites
Secco 1 Posted October 20, 2009 Hummm ... nessuna reazione?! Meglio riportare in evidenza il topic, magari e' sfuggito. Quei due ne sanno qualcosa di peppers; il libro sicuramente sara' la "summa" dei peppermaniaci per i prossimi anni ... Imperdibile ... appunto! PS. Aspettate la traduzione in italiano? Magari potremmo scriverla noi Magari!! Altrimenti per quelli che conoscono l'inglese in maniera maccheronica come il sottoscritto è come se non fosse mai uscito. Share this post Link to post Share on other sites
Piccantilly 15 Posted October 21, 2009 L'idea della traduzione è bella, ma non vi posso aiutare. Intanto ho ordinato il libro ... appena arriva ci confrontiamo con le nostre critiche Share this post Link to post Share on other sites
pepentone 5 Posted October 21, 2009 Magari potremmo scriverla noi perche' no? sarebbe un bel colpo per il forum Share this post Link to post Share on other sites
Lonewolf 18,110 Posted October 21, 2009 perche' no?sarebbe un bel colpo per il forum Gia' Ho messo la faccina ridente, ma non stavo scherzando ... Appena arriva il libro e mi rendo conto del livello di difficolta' della traduzione ne riparliamo. Share this post Link to post Share on other sites
pepentone 5 Posted October 21, 2009 Gia'Ho messo la faccina ridente, ma non stavo scherzando ... Appena arriva il libro e mi rendo conto del livello di difficolta' della traduzione ne riparliamo. non credo sia inabbordabile... il segreto e', come sempre, un gruppo di lavoro Share this post Link to post Share on other sites
Lonewolf 18,110 Posted October 21, 2009 L'anno scorso ho avuto tra le mani l'ottimo libro di Harald Zoschke e ... l'autore seduto davanti ... molto interessato ad una traduzione in italiano ... Peccato il libro fosse in ... tedesco per me totalmente incomprensibile! Share this post Link to post Share on other sites
nipotastro 1,346 Posted October 21, 2009 beh, qualcuno che parla il tedesco c'e'.... e l'inglese lo mastichiamo un po' quasi tutti.... Share this post Link to post Share on other sites
mammoccio 7 Posted October 21, 2009 Intanto ho comprato il libro in lingua madre. Una versione in italiano credo cmq debba essere autorizzata e tutto dall'autore no? Vito Share this post Link to post Share on other sites
Lonewolf 18,110 Posted October 21, 2009 Una versione in italiano credo cmq debba essere autorizzata e tutto dall'autore no? Ovviamente! Quella e' infatti l'idea ... Spesso per tradurre libri cosi' tecnici e' preferibile essere esperti del settore che traduttori di professione ... per non trovarsi Chile tradotto con Cile e Chili con Kg ... Svarioni di questo tipo sono frequenti nelle traduzioni, almeno in informatica: your source programs=la sorgente dei tuoi programmi Share this post Link to post Share on other sites
mammoccio 7 Posted October 21, 2009 your source programs=la sorgente dei tuoi programmi Si si ricordo qualche tempo fa il documento che spiegava come pulire le palle del topo ad esempio http://www.francobampi.it/franco/home/palle_topi.htm Vito 1 Share this post Link to post Share on other sites
kendalen 0 Posted October 22, 2009 Alle volte sembra proprio che i traduttori "umani" utilizzino Google per fare prima... e in effetti il campo dell'inforNatica è proprio uno di quelli dove fanno i danni peggiori! :P In quanto al libro, sto valutando seriamente se comprarlo. Pur essendo in periodo di ristrettezze, penso che sarebbe utile anche a un neofita come il sottoscritto... Share this post Link to post Share on other sites
Ferra87 0 Posted October 23, 2009 molto interessante! sapete quanto costano le spese di spedizione? comunque se ci si divide il lavoro si potrebbe fare tranquillamente una traduzione come si deve! Share this post Link to post Share on other sites
Lonewolf 18,110 Posted October 23, 2009 molto interessante! sapete quanto costano le spese di spedizione? Gia' non mi ricordo piu' , mi sembra 3.90 o 3.40 euro ... (acquistando da un sito italiano come IBS) In genere oltre un certo importo la spedizione e' gratuita. Share this post Link to post Share on other sites
ottone 3 Posted October 23, 2009 io aspetto l'edizione in italiano! (non uccidetemi!) Share this post Link to post Share on other sites
megamastger71 8 Posted October 23, 2009 la butto li ... e se a scriverlo fossimo noi Share this post Link to post Share on other sites
Lonewolf 18,110 Posted October 23, 2009 e se a scriverlo fossimo noi Credo che tra tutti avremmo sicuramente molto da scrivere. Non credo pero' che siamo (ancora) al livello di P.Bosland e Dave DeWitt Il primo e' uno studioso davvero coi fiocchi (avete idea di quanti articoli, e non solo divulgativi, ci siano online con la sua firma?) DeWitt e' un giornalista/scrittore di prim'ordine, sa screvere (e parlare) molto bene. Comunque, mai dire mai Share this post Link to post Share on other sites
nipotastro 1,346 Posted October 23, 2009 [...]DeWitt e' un giornalista/scrittore di prim'ordine, sa screvere (e parlare) molto bene. lapsus?? Share this post Link to post Share on other sites
Secco 1 Posted October 23, 2009 io aspetto l'edizione in italiano! (non uccidetemi!) Idem!! Ai donte spikke in inglisce!! Share this post Link to post Share on other sites
megamastger71 8 Posted October 24, 2009 mai dire mai comunque .... per il momento ... chi lo traduce visto che non spicchio fave manco io? Share this post Link to post Share on other sites
Lonewolf 18,110 Posted October 24, 2009 Prima di tutto bisogna avere il libro tra le mani per valutare la mole di lavoro, la comprensibilita' dell'inglese in cui e' scritto ecc. In secondo luogo e' necessario informarsi su come funzionano queste cose ... basta proporsi all'autore/editore originali o occorre un editore in Italia disposto a pubblicarlo? Sinceramente non so, ma ci vuol poco a raccogliere le informazioni necessarie. Solo in seguito, se si puo' procedere facilmente, vediamo chi e' disposto a tradurre ... se l'inglese non e' troppo "slang" io sono senz'altro disponibile. Share this post Link to post Share on other sites
Lonewolf 18,110 Posted October 28, 2009 E' arrivato il libro! Molto bello L'inglese e' molto piano, si legge facilmente. Non dovrebbero esserci grosse difficolta' a tradurlo. L'unica sezione che potrebbe creare problemi e' quella relativa alle ricette, oltre 80 ricette su piu' di 100 pagine; qui c'e' sempre il rischio di incontrare ingredienti sconosciuti in Italia o conosciuti con nomi diversi. Share this post Link to post Share on other sites
Piccantilly 15 Posted October 31, 2009 Olé, avrebbe detto il mio amico the Swiss ChileMad mi è arrivato il libro, un poco strano come size. E' stato scelto un formato che lo rende particolarmentte riconoscibile Negli acnowledgments compare il nome di Mario Dadomo: sono contento per lui Share this post Link to post Share on other sites
Lonewolf 18,110 Posted October 31, 2009 Sto leggendo il libro e devo dire che e' molto ben scritto e impostato. In parte riprende opere precedenti e anche articoli scritti dai due autori in questi ultimi anni, con le necessarie integrazioni. Ci sono anche alcune vistose lacune. Nessun cenno, per esempio, alle varieta' da Trinidad ... eppure, anche se c'e' molta confusione, lo Scorpion e il 7Pod sono splendide realta'. Non sono in alcun modo trattati i wild; c'e' solo una lista all'inizio, peraltro incompleta; mancano gli ultimi due scoperti (C.caballeroi e ceratocalyx). Forse l'idea di megamastger71 di "scrivere" il libro (invece che tradurlo) e' da prendere in piu' seria considerazione Share this post Link to post Share on other sites