Jump to content
Sign in to follow this  
atthnn

Peperoncino, anche detto...Topic sul modo di denominare il peperoncino :D

Recommended Posts

Starkan

Vengono sottovalutate ma hanno tanta solanina.. La prossima volta buttale in un vaso, vedrai che getti!

Probabilmente sono anche io che sono più sensibile, perché gli altri che le hanno mangiate non hanno avuto nessuna manifestazione!

Share this post


Link to post
Share on other sites
atthnn

Io a quel forum ad esempio non mi iscriverei :pardon:

 

Certo bimbi, ogni volta che qualcuno nomina le patate immancabilmente è il delirio :lol:

Eppure ricordo un tempo in cui eri un grosso barbone panzuto...all'epoca sicuramente saresti stata dei nostri!:P

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Rapace

Qui è "lo zenzero"!! E lo zenzero (quello vero! Il tubero aromatico) è "i'gginger" :D

 

Qui ha anche il suo verbo.. il peperoncino non brucia, "picca".

"Icché mangi?"

"La trippa rossa"

"Ma picca?"

"Aoglia te! C'è tre zenzeri!"

"Tre?! Te tu c'hai una bella botta nini, da' retta a un bischero.."

 

Si, icché t'ha detto sullo zenzero e l'è vero senzartro

Ma ...un scherziamo....un mi dire che con tre zenzeri soli la trippa rossa e la picca troppo !

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Laelia

Seondo come! Tre zenzerini dissuper no.. Tre indiani bitorzoluti avviano a esse' tosti :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
atthnn

Visto che ci siamo...traduco dal toscanaccio...al rionerese :D tanto per sentirmi a casa xD

"Je afòrt"

"Che t' mang' ?"

"La trippa ross' "

"Ma je afòrt? "

"Aivogl' c so tre tacciarìdd"

"Trej? Tu si proprj ars uaglió, sint a nu fess"

  • Like 2

Share this post


Link to post
Share on other sites
Rapace

Seondo come! Tre zenzerini dissuper no.. Tre indiani bitorzoluti avviano a esse' tosti :lol:

 

E t'ha proprio ragione, e dipende daicché io e pensavo agli zenzerino all'insu'..... insomma, codesti costì che t'ha detto dissuper.

Se tu c'inficchi gl'indiani ellè differente.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Laelia

Visto che ci siamo...traduco dal toscanaccio...al rionerese :D tanto per sentirmi a casa xD

"Je afòrt"

"Che t' mang' ?"

"La trippa ross' "

"Ma je afòrt? "

"Aivogl' c so tre tacciarìdd"

"Trej? Tu si proprj ars uaglió, sint a nu fess"

Ahah ganzo anche così! :lol:

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
atthnn

L'è ganzo? Da noi si usa l'attributo "psant'" (letteralmente "pesante") xD

Share this post


Link to post
Share on other sites
Rapace

L'è ganzo vuol dire "forte", "togo" nel senso "interessante/simpatico/divertente" .... voi usate "psant" con questo significato ?

 

(da non confondere con "i'ganzo" che vuol dire "l' amante" ... della moglie di qualcuno di solito :) )

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
atthnn

Hahahahhaah si avevo capito, noi usiamo psant come sinonimo di forte, mitico xD altri sinonimi sono "massìcc'" (letteralmente "massiccio")

Share this post


Link to post
Share on other sites
Rapace

Hahahahhaah si avevo capito, noi usiamo psant come sinonimo di forte, mitico xD altri sinonimi sono "massìcc'" (letteralmente "massiccio")

 

Si, "massiccio" si usa anche qua da noi...... però con un significato leggermente diverso........ piu' come dire "tosto"..... o anche "mitico"....... "ganzo" mette piu' in evidenza i concetto di "interessante/divertente"

 

..... Sfumature comunque.... magari se senti qualcuno del quartiere accanto al mio dice quacosa di leggermente diverso :)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
Sign in to follow this  

×