Jump to content
Lonewolf

I nomi "giusti" per le varieta' piu' note

Recommended Posts

Lonewolf

Sempre piu' spesso leggo nel forum nomi storpiati per le varieta' piu' note, in particolare i super-hot.

 

Per chiarezza e per consultazione riporto qui alcuni nomi "giusti".

Altri ne aggiungero' man mano che mi vengono in mente ...

 

Bih Jolokia

Bhut Jolokia

Naga Morich

Dorset Naga

Trinidad Scorpion (con la sua variante piu' nota Trinidad Scorpion Butch T)

Morouga blend alias Trinidad Scorpion moruga blend

7Pod

7Pod Jonah

Trinidad Douglah (o anche Dougla)

Pimenta da Neyde

 

...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Demoniacal666

Sarebbe interessante aggiungere la pronuncia. Habanero dato che dovrebbe derivare dall'Avana si pronuncia "HaVanero" o no?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lonewolf

Sarebbe interessante aggiungere la pronuncia. Habanero dato che dovrebbe derivare dall'Avana si pronuncia "HaVanero" o no?

 

C'e' stata in passato una discussione sull'argomento:

http://www.pepperfri...post__p__150442

 

Sembra che i messicani lo pronuncino con la "b": abanero.

 

la "h" no suena y el sonido de be es con "b"

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Demoniacal666

Grazie! Finalmente mi hai tolto un dubbio!

Share this post


Link to post
Share on other sites
xtend

personalmente gradirei avere delle immagini da abbinare alle scritte. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Stefania

personalmente gradirei avere delle immagini da abbinare alle scritte. :)

 

Alcune le trovi nel database

se usi la ricerca nel forum ci sono tutte ...

Share this post


Link to post
Share on other sites
xtend

Alcune le trovi nel database

se usi la ricerca nel forum ci sono tutte ...

Grazie, non avevo ancora visto nel DB

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lonewolf

personalmente gradirei avere delle immagini da abbinare alle scritte. :)

 

Qui sono illustrate le differenze tra le varieta' del gruppo "Naga" (esclusi i superhot di Trinidad)

 

http://www.pepperfriends.com/forum/topic/3791-bih-bhut-dorset-o-morich/page__view__findpost__p__81106

 

Questo articolo, ormai storico, contiene le foto di tutti i super-hot "originali", inclusi Scorpion e 7Pod

 

http://www.pepperfriends.com/joomla/index.php?option=com_content&view=article&id=6:un-viaggio-nel-mondo-degli-ultra-hot

Share this post


Link to post
Share on other sites
Umberm

Sarebbe interessante aggiungere la pronuncia. Habanero dato che dovrebbe derivare dall'Avana si pronuncia "HaVanero" o no?

 

A proposito di pronuncia...

qual'è la pronuncia giusta di Jalapeno tra

- Gialapeno

- Gialapegno

- Halpeno

- Halapegno

- Ialapeno

- Ialapegno etc. etc. etc....

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lonewolf

Appena chiesto alla mia personale traduttrice dallo spagnolo (a lungo in contatto anche con messicani) ;)

"halapegno", con la "h" iniziale aspirata.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lonewolf

Gia' che ci siamo, ecco anche la pronunia esatta per il portoghese chupetinho:

"scupecignu" (l'inizio come in "sciupare", ma senza la "i")

Share this post


Link to post
Share on other sites
Umberm

Claudio sei (siete!) inesauribile (i)!! Le sai tutte!! :good:

Grazie!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lonewolf

Le risposte si, ma ... le domande?!

 

 

:lol: :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Demoniacal666

Ricordiamo anche:

Chupetinho, Trinidad Douglah, fatalii

Share this post


Link to post
Share on other sites
Stefania

Il nome giusto (in portoghese) sarebbe chupetiño però per comodità utilizziamo chupetinho

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lonewolf

Visto che e' tornato in evidenza questo topic e si parla anche di pronuncia ...

Pimenta da Neyde = pimenta da neigi

(il suono finale e' una via di mezzo tra g e j, come in "saudade")

Share this post


Link to post
Share on other sites
Vincer

Belle questo thread...almeno si scrivono e dicono i nomi come devono essere scritti e detti :)

 

Ciao

Vincenzo

Share this post


Link to post
Share on other sites
Umberm

Il nome giusto (in portoghese) sarebbe chupetiño però per comodità utilizziamo chupetinho

Stefania, mi dispiace ma non credo sia corretto.

In portoghese ñ non si usa, mentre i finali in "inho" sono comunissimi.

Ho cercato sul dizionario "Aurelio" della lingua Portoghese (il dizionario ufficiale del "Brasiliano") e il vocabolo non è riportato.

Potresti anche avere ragione perché potrebbe rappresentare una eccezione se fosse un vocabolo regionale del sud (dove, come dicono a Rio, parlano "Portunhol!)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Stefania

Stefania, mi dispiace ma non credo sia corretto.

In portoghese ñ non si usa, mentre i finali in "inho" sono comunissimi.

Ho cercato sul dizionario "Aurelio" della lingua Portoghese (il dizionario ufficiale del "Brasiliano") e il vocabolo non è riportato.

Potresti anche avere ragione perché potrebbe rappresentare una eccezione se fosse un vocabolo regionale del sud (dove, come dicono a Rio, parlano "Portunhol!)

 

L'ho fatto apposta per vedere se eravate attenti! :D

 

Hai ragione :hi: ho controllato in alcuni libri che provengono dal Brasile ed effettivamente biquinho è scritto con "nho".

Però nell'elenco dei pimentas del Brasile non c'è traccia del chupetinho ... Chissà da dove arriva il nome scritto così :unknw:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lonewolf

Però nell'elenco dei pimentas del Brasile su pubblicazioni dell'Embrapa non c'è traccia del chupetinho

 

Anche buste di semi spedite da brasiliani utilizzano il finale "nho", ma sempre per biquinho (e piaozinho); chupetinho non e' menzionato.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Demoniacal666

Si è aperto un dibattito mica da ridere :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Umberm

Dai, se avessi sbagliato questo il mio professore di portoghese mi sarebbe venuto a cercare per strapparmi il diploma...

 

Piuttosto mi sta venendo un dubbio...

Stefania non è che il tuo intervento sarebbe stato perfettamente corretto se fosse stato scritto così:

Il nome giusto (in spagnolo) sarebbe chupetiño però per comodità utilizziamo chupetinho

Il fatto di non averlo trovato scritto da nessuna parte "brasiliana" potrebbe significare che non è brasiliano...

 

N.B.: per chi non lo sapesse (credo pochissimi) inho in Portoghese si pronuncia "igno"... e non dovrebbe differire molto dalla pronuncia di iño in spagnolo (o meglio... in castigliano)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Stefania

Big Jolokia mi aveva segnalato questo:

 

Ñ (lê-se enhe) é uma letra da variante espanhola do alfabeto latino, que tem o mesmo valor fonético que o dígrafo nh do português.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Umberm

Mentre che ci siamo...la più elementare delle domande... ho quasi vergogna a farla, ma non riesco a sciogliere da solo il dubbio: chinense come si pronuncia?

Kinense o cinense?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Demoniacal666

Proprio così : chinense come lo si scrive. Non cinense

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×